đoái tưởng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Penser à (quelqu'un ou quelque chose) avec compassion, sollicitude ou attention bienveillante : "đoái tưởng" exprime l'action de porter sa pensée vers une personne ou une situation, souvent avec un sentiment de tendresse, de considération ou de souvenir affectueux. Il implique une pensée qui n'est pas neutre, mais empreinte d'émotion et de bienveillance.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Ông ấy luôn đoái tưởng đến những người bạn cũ. (Il pense toujours avec affection à ses vieux amis.)
- Dù đã đi xa, cô ấy vẫn thường xuyên đoái tưởng về quê hương. (Bien que partie au loin, elle pense souvent avec nostalgie à sa terre natale.)
- Từ ngày về hưu, ông ấy vẫn đoái tưởng đến cơ quan. (Depuis qu'il est à la retraite, il pense encore avec attachement à son lieu de travail.)
Utilisation avancée
- Ce verbe est d'un registre littéraire et assez soutenu. Il est moins courant dans la langue parlée quotidienne, où des termes comme "nhớ" (se souvenir) ou "nghĩ đến" (penser à) lui sont souvent préférés.
- Il est presque toujours suivi des particules "đến" ou "về" (penser à, penser de) pour introduire l'objet de la pensée.
Variantes et mots apparentés
- Đoái (verbe) : jeter un regard, daigner accorder son attention. C'est la racine qui apporte la nuance d'attention portée.
- Đoái thương : avoir pitié, compatir.
- Tưởng (verbe) : penser, imaginer, se souvenir.
- Tưởng nhớ : se souvenir avec émotion, commémorer.
Synonymes
- Penser à (avec affection) : évoquer dans ses pensées avec un sentiment tendre.
- Se souvenir (avec bienveillance) : avoir le souvenir présent à l'esprit, souvent de manière émue.
- Avoir une pensée pour : porter son attention mentale vers quelqu'un ou quelque chose.
Expressions idiomatiques
- Bien que "đoái tưởng" soit lui-même d'usage assez littéraire, il n'est pas couramment intégré dans des expressions idiomatiques figées. Son sens est contenu dans le mot lui-même.
- penser avec compassion à